Kur'an, "onlarca ayetin içinde geçen bozgunculuğu" direk olarak insanın yaptığını anlatmaktadır. Kur'anda geçen bozgunculuk Dünya üzerinde yaşayan insanların yaptıkları kötülük ve kötü düşüncelerinden dolayı kendilerine bu tanım verilmiştir. Bozgunculuğun geçtiği her yerde insan vardır. Kur'anda bir tek bozgunculuğun geçtiği yerde insan yerine ye'cüc ve Me'cüc geçmektedir. Anlamını kimsenin bilmediği iki kelime. Anlamı bilinmeyince tesfir alimleri uzaydan gelen bir tehlike olarak veya yeraltından çıkabilecek garip yaratıklar gibi düşüncelere kapılmışlardır.
Onlar öyle düşüne dursunlar, Kur'anın tamamında bozgunculuğun geçtiği her ayette insanın kendisi geçerken bir tek ayette anlamı anlaşılmayan iki kelimeyi başka mecralara çekmenin hiç bir anlamı yoktur.
MÜTEŞABİH anlatımın olduğu bir kıssada geçen bu iki kelime YE'CÛC ME'CÜC'ün geçtiği ayeti bir inceleyelim.
18/94 - "Ey Zülkarneyn! Ye'cuc ve Me'cuc yeryüzünde fesat (bozgunculuk)
çıkarıyorlar. Onun için, bizimle onlar arasında bir sed yapman şartıyla sana bir vergi versek olur mu?"
Dikkatli okuduğumuz zaman, bir topluluk; Zülkarneyn'e yeryüzü yani Dünya yaşamında bozgunculuk yapan birilerinin olduğundan bahsetmektedir. Bizimle onlar arasında bir set yapma isteğini dile getirmektedirler. Olay Dünya üzerinde geçip de, bozgunculuğun geçtiği her ayette isminin geçtiği "İNSAN" dan başkası düşünülmemesi gerekmez mi? MÜTEŞABİH ayetlerde direk anlamına ifade etmediğini defalarca ayetlerde gördük.
Şimdi size TABLO niteliğinde fakat çok ilginç bir açıklama getiriyorum;
YE'CÜC; ME'CÜC
Bu iki kelimede, "CÜC" ortak bir hece. Bu ortak hece bir şeyin tanımı olmalı düşüncesinden yola çıkarak, "YE" ve "ME", "CÜC" tanımının birer parçası olarak aşağıda Dünya üzerindeki dillerin enteresan olan çevirisi bulunmaktadır.
Nasıl olduğuna gelince; Kur'an Arapça yazıldığı için ilk önce Arapçadan Türkçe'ye çevirince ("ME" -Siz) , ("YE" - Beni) olarak karşıma çıktı. Diğer dillerin çevirisinde "YE" ve "ME" çevirisinde aşağıdaki gibi aynı kelimeler yani siz, ben gibi insanı anlatan kelimeler çıkmaktadır. Yani kadın ve erkeğin tanımı olan "İNSAN" karşımıza çıkmaktadır.
Bu araştırmam yine ne olacaksa Dünya üzerinde insan tarafından olacağını göstermektedir.
SECDE SURESİ; 13. Ayet: Biz dileseydik herkesi doğru yola iletirdik. Fakat, “cehennemi tamamen cinlerden ve insanlardan dolduracağım” diye söz verdim.
BU AYETİ UNUTMAYALIM.
YE. ME
----- -------------------------------
İNGİLİZCE Siz. Ben mi.
İRLANDACA. Siz. Beni.
İSPANYOLCA. Siz Beni
İSVEÇÇE. Siz. Beni
İTALYANCA. Siz Beni
JAPONCA. Siz. Beni
LATİNCE. Y. Ben
LEHÇE Siz. Beni
PORTEKİZCE. Siz. Beni
RUSÇA. Siz. Beni
SIRPCA. Siz. Beni
HİNTÇE. Bunlar. İçinde
ALMANCA. Siz. Beni
AFRİKA DİLİ. Siz. Beni
ARAPÇA. Siz. Beni
BASKÇA. Siz. Beni
BELARUSÇA. Siz Beni
BULGARCA. Siz. Beni
ÇİNCE. Siz. Beni
ENDANOZYA. Siz. Beni
ERMENİCE. Siz. Beni
FARSÇA. Siz. Beni
FRANSIZCA. Siz. Beni
GÜRCÜCE. Siz. Beni
İBRANİCE Siz Beni
YUNANCA Siz. Beni
SİZCE İKİ HECE VEYA KELİME BÜTÜN DÜNYA DİLLERİNDE İNSANI ANLATMASI TESADÜF OLABİLİR Mİ? KARAR SİZİN......